Kanjis, furiganas et mangas
Notes liées dans mon blog : Liste articles mangas et dessins-animés
Les élèves japonais apprennent quatre types d'écritures à l'école : les kanjis (idéogrammes chinois), les kanas qui se subdivisent en hiraganas et katakanas et les romajis (caractères romains, soit notre alphabet).
Il y a aujourd'hui 2000 kanjis officiels que ces élèves doivent maîtriser avant l'entrée à l'université; cet apprentissage se fait sur presque dix années et certains ne seront vus que très tardivement. On retrouve des impacts de cette longue, longue étude dans les mangas avec ce qu'on appelle les furiganas! Ces furiganas sont de petits hiraganas placés à côté des kanjis qui n'ont pas encore vus par le lectorat auquel s'adresse le manga. Par exemple, un manga pour enfants de dix ans contiendra uniquement les kanjis qu'ils ont vu à leur niveau, avec ou non leur prononciation sous forme de furiganas.
J'ai acheté mes premiers mangas en 1991 à Junku, en japonais puisque à l'époque extrêmement peu de mangas étaient disponibles en français ou anglais et j'étais très surpris de voir ces petits signes à côté des idéogrammes. En lisant ces mangas on voit donc immédiatement à quel public il s'adresse si on se base sur le nombre de kanjis et de furiganas présents. La règle est que plus le lecteur est jeune moins il y a de kanjis, même si ceux-ci seront vus plus tard, et ceux présents sont accompagnés des furiganas.
Néanmoins cette règle n'est pas toujours vraie comme nous allons le voir car il faut toujours s'attendre à des surprises avec les mangas :-)
ATTENTION : si vous ne connaissez pas le japonais, cet article sera dificile à comprendre.Une sélection de hiraganas
Une sélection de katakanas
Une sélection de kanjis sans furiganas
Exemples de furiganas à côté des kanjis
Les romajis - alphabet romain
Touch N°3 (Théo ou la batte de la victoire) de Mitsuru Adachi
Première surprise, tous les kanjis ont leur prononciation en furigana alors que certains sont pourtant très connus comme les kanjis "kyô" pour "aujourd'hui" et "eiga" pour "cinéma". En outre Touch est un manga pour ados, pas pour enfants comme Doraemon donc pourquoi tous ces furiganas?
On remarquera le grand nombre de kanjis dans ce manga; même si les furiganas sont là, le lecteur en a déjà étudié plusieurs, ce qui confirme bien ce que je disais, à savoir qu'il s'adresse à un lectorat qui connaît déjà plusieurs kanjis donc pourquoi associer les furiganas à des kanjis aussi connus que "kyô"?.
Saint seiya N°1 (Les chevaliers du zodiaque) de Masami Kurumada
Comme pour Touch, beaucoup de kanjis dans les dialogues avec systématiquement les furiganas associés.
Dragonball N°1 d'Akira Toriyama
Idem, un manga pour enfants-adolescents avec des kanjis mais systématiquement doublés avec les furiganas.
Ashita no Jo N°1 de Tetsuya Chiba
Ce manga aussi semble s'adresser à un public jeune si j'en juge par la première case où il y a peu de kanjis. Il pourrait y en avoir plus car je suis sur que des verbes et noms sont écrits en hiraganas alors que les kanjis existent. En effet, ce n'est pas parce que le kanji existe qu'il va forcément apparaître dans un manga, on peut très bien ne pas l'écrire et le remplacer par son équivalent en hiraganas.
Grendizer (Goldorak) de Go nagai
Pour Goldorak le manga s'adresse visiblement à un public plus âgé que Saint Seiya. On le comprend si on regarde le nombre de kanjis présents et surtout quels sont ces kanjis; les japonisants verront tout de suite que certains sont rares et ne doivent être connus que pour les niveaux 1 ou 2 du diplôme JLPT. Si c'était un manga pour enfant, ces kanjis auraient été remplacés par leur prononciation en hiraganas.
City hunter N°34 (Nicky Larson) de Tsukasa Hojo
Le manga de City Hunter me surprend car je pensais qu'il était lu majoritairement par des ados mais là aussi, comme pour Dragonball, tous les kanjis ont leur furigana...
Captain tsubasa N°1 (Olive et Tom) de Yôichi Takahashi
Alors là c'est la grosse surprise, pour moi Captain Tsubasa a toujours été un animé et un manga pour enfants, ne serait-ce que par rapport à l'âge des héros mais regardez bien, dans certaines bulles il y a des kanjis sans un seul furigana!
De plus en plus surprenant, aucun kanji avec furigana alors que certains me sont inconnus et pourtant j'ai le JLPT niveau 3 (à l'époque où il y avait que 4 niveaux et pas 5 comme maintenant). A quel lectorat s'adresse alors ce manga... j'avoue ne pas comprendre la différence entre ce manga et City Hunter ou Dragonball.
Gunnm N°5 de Yukito Kishiro
Gunnm est clairement un manga destiné aux ados et jeunes adultes, que ce soit par les thématiques traitées, la complexité des intrigues et la noirceur des personnages. Le premier scan ci-dessous est un message de l'auteur aux lecteurs qu'on trouve sur le rabat de la jaquette : de nombreux kanjis, compliqués et aucun furigana! Dans les autres scans, beaucoup de kanjis avec quelques furiganas.
Panorama of hell (Panorama de l'enfer) de Hideshi Hino
Ce manga est très gore, très malsain mais c'est un chef d'oeuvre qui a été traduit en français il y a quelques années. La même règle s'applique, à savoir beaucoup de kanjis, un seul avec des furiganas --> public adolescent ou adulte!
Urotsukidoji N°4 de Toshio Maeda
Bon, avec Urotsukidoji on tombe dans les mangas pornos et là le public visé est âgé donc censé connaître la liste des 2000 kanjis. A quoi voit-on cela? Les deux premiers scans n'ont aucun kanji compliqué, c'est vrai mais le troisième est autrement plus ardu, avec une longue suite de kanjis, qui serait le nom de la bande de voyous, et aucun furigana; bonne chance si tu es étranger pour décrypter!
Yume no Q-Saku de Suehiro Maruo
Avec Suehiro Maruo nous entrons dans le monde d'une bande dessinée torturée, avec des histoires perverses et violentes, un style graphique souvent déroutant... une oeuvre à ne pas mettre entre toutes les mains et réservée à un public adulte qui n'a pas besoin d'être aidé pour lire les kanjis.
Esther de Keizo Miyanishi
Avec Keizo Miyanishi nous franchissons encore un degré de plus dans le monde de la BD, dans un domaine clairement pour adultes où chacun maîtrise la lecture des kanjis, même les plus rares. Aucune bulle, l'impression d'avoir sous les yeux un roman mis en image...